2023成都積分入學什么時候開始申請
2023-01-31
更新時間:2023-01-29 22:38:07作者:智慧百科
(觀察者網訊)綜合英國廣播公司(BBC)、美國《紐約時報》等外媒28日消息,美聯(lián)社與旗下“美聯(lián)社風格手冊”的推特賬號為近日發(fā)布的一則爭議推文致歉。
這條推文曾建議英文文字工作者避免在“殘疾人、窮人和法國人”等短語中使用定冠詞“the”,因為“對具有單一共同特征人群使用籠統(tǒng)標簽”的做法可能“不太人道”。
《紐約時報》稱推文內容“冒犯”到了法國民眾,后者對美媒將他們放置在“精神病患者”和“殘疾人”之間表示不滿,包括法國駐美國大使館都加入到了陰陽怪氣吐槽的隊伍里。
當?shù)貢r間26日,“美聯(lián)社風格手冊”在其推特上發(fā)文建議,“我們建議避免(使用)籠統(tǒng)且不太人道的‘the’來指代某個群體,例如‘窮人’‘精神病患者’‘法國人’(the French)‘殘疾人’‘受過大學教育的人’,而是使用諸如‘患有精神疾病的人’之類的措辭?!?/p>
《紐約時報》稱,這條內容對于法國人來說,“是一種冒犯?!狈▏藢τ谒麄儽幻烂桨仓迷凇熬癫』颊摺焙汀皻埣踩恕敝g大為不滿。
目前已刪除
在超過2000萬次瀏覽和18000次轉發(fā),“美聯(lián)社風格手冊”的這條推文在社交媒體上引發(fā)多方吐槽,被罵得“狗血淋頭”。
BBC報道稱,作家莎拉·海德爾調侃道,照美聯(lián)社的說法,那就“沒有什么比被認為是法國人更不人道的了。相反,這些人應該被稱作‘遭受法國式痛苦’的人(suffering from Frenchness),值得我們的同情和祈禱?!?/p>
政治學家伊恩·布雷默也在這條推文下吐槽,建議將法國人稱作“體驗法國風情的人”(people experiencing Frenchness)。
法國駐美國大使館跟著陰陽怪氣起來,在推特上自黑起來,“或許我們應該更名為‘開在美國的法國式大使館’(Embassy of Frenchness in the United States)?!?/p>
法國大使館發(fā)言人帕斯卡爾·康布勒克斯還對《紐約時報》說,“我們只是想知道‘法國人’(the French)的替代詞會是什么...... 我認真的。”
在刪除這條推文后,27日,“美聯(lián)社風格手冊”和美聯(lián)社官方推特賬號先后發(fā)表致歉說明,表示其在舉例中提及“法國人”的用法是“不恰當?shù)摹保盁o意冒犯”。
說明寫道,“使用‘法國人’‘法國公民’等表述都很好,但在任何人前加上‘the’使之變成一個群體,聽起來都是不人道的,這是在暗示一個整體行為而非個體。”
“這就是為什么我們建議避免像‘富人’‘殘疾人’‘受過大學教育的人’等這種籠統(tǒng)的說法,”它進一步補充道,“比‘窮人’更好的術語是‘收入低于貧困線的人’,比‘精神病患者’更好的是‘患有精神疾病的人’,而且只有在明確相關時才使用這些表述?!?/p>
美聯(lián)社副總裁勞倫·伊斯頓(Lauren Easton)在接受法國《世界報》采訪時表示:“用‘法國人’和‘受過大學教育的人’這兩個說法舉例是一個意思,都是為了表明不應該給任何人貼上標簽,無論它們在傳統(tǒng)上還是刻板印象中被視為積極的、消極的還是中立的?!?/p>
綜合BBC和RT信息,“美聯(lián)社風格手冊”被認為是一本最佳寫作實踐匯編,是許多記者和作家在進行英語寫作時可供參考的“最權威指南”之一,尤其是在美國。2022年版手冊在長達640頁的篇幅中列舉了關于英文大寫、標點符號、拼寫和行話的規(guī)定。
但《紐約時報》話鋒一轉,稱此事顯示出“手冊”似乎很難對某一群體的簡單刻板印象做出解釋。
報道中提到,目前并不清楚美聯(lián)社為何要選擇“法國人”作為例子來闡述自己的觀點,“美法聯(lián)盟時常爆發(fā)矛盾,因為這倆都堅信為了追求各自的利益,他們有經驗去教這個世界做事。”
本文系觀察者網獨家稿件,未經授權,不得轉載。